2019/11/13

海外ビジネスは必要な時にはちゃんとお金を使いましょう

数ヶ月前の話。

数年前にほんの少しだけお手伝いをしたお客様から突然の電話がかかってきました。

どうしたんだろう?と思いながら話を聞くと、





「いのっちさん、明後日から急遽ベトナムに行くことになった。実は弊社が取引したベトナム企業が支払いを全くしてくれなくて大変なことになってる。このままだと当社も大変なことになるので、きちんとビジネス交渉できる通訳を紹介してもらえないか。ただ、こんな切迫した状況なので本当に支払いの余裕が無いので何とか安くお願いしたい。」

大変な事情は分かるので、弊社は利益を一切取らず、N1レベルのベテラン通訳者さんに事情を話して、通常の半分くらいで引き受けてもらうことに。

通訳さんも

「同じベトナム人として、そんなことするのは許せないので協力します」

と言ってくれていて心強いなぁと思いつつ何とか調整が付いたと金額とともにメールしたところ、数時間後再び電話が。そして、

「うちをいつも手伝ってくれている学生さんは50ドルで通訳してくれている。なんでN1だからと言ってそんなに高いんだ。」

と。

「え?」

と思うと同時に、

「あ、この人、そんなレベルの通訳なんか使ってるから話がこじれて無茶苦茶になってるんだ。そんな金額で来てくれる通訳なんてまともな人いるはず無いのにそれが分からないんだ。」

と。こりゃ断った方がよいなと

「いえ、これでも通訳者さんは通常の半分くらいのありえない金額で請けてくれてますし、弊社も御社の事情を考えて一切利益は取ってません。これを高いとおっしゃるなら、ビジネスで通訳してる人でまともに通訳請けてくれる人はいないでしょうから、その学生さんに依頼されて交渉されるしかないと思います。」

と伝えて電話を切り、通訳者さんにキャンセルを伝えました。

その後、その方がどうなったか分かりませんが、典型的な

「必要なときに必要なお金を使えない」

方だったみたいです。

日本でアルバイトの学生が交渉して大きな取引になったものの、支払いでトラブルになったので、優秀な弁護士にタダで交渉サポートしてくれと言ってるようなものなので(日本だと無料弁護士相談とかありますが、相談までですし、弁護士の先生のレベルも高くないと聞きます)。

通訳に限らずこういうサービスの付加価値が分からずに海外でトラブル起こしたり、迷惑がられている日本人、結構いるんだろうなと思う出来事でした。


ベトナム進出、現地調査や販売代理店の開拓、ベトナム人採用など、ベトナムビジネスのご相談は

VIT Japan

http://vitjp.com/

までご連絡ください。

Posted by いのっち at 11:36│Comments(0)
Vui lòng nhập chính xác dòng chữ ghi trong ảnh
 
<Chú ý>
Nội dung đã được công khai, chỉ có chủ blog mới có thể xóa